一个平静的中午
读书会群突然炸开了锅
台湾小伙伴“揪团”读书会的时候在群里发了“再见”的表情请大家举个手,戳中了群里一大堆小伙伴的萌点和笑点,不过仔细看看也挺形象的,不过眼神里“爱来不来、爱读不读”的嫌弃高冷是怎么回事哈哈哈。
上面“揪团”一词也是习自台湾小伙伴。第一次看到“团”前面竟然有个“揪”字时,完全不懂要表达什么意思,学伴解释说是“找夥伴一起衝/一起參加某個活動”,相当于我们常说的“组团”。
在我说南大周围有蛮多咖啡店,小伙伴回答多“大利多”,一头雾水again,画外音解释说是“利益很大,很有利,引申為很棒的意思”。
在和台湾小伙伴的日常交流中还有一些小细节也特别可爱,例如句尾的“了”字台湾小伙伴有时会打成“ㄌ”,是台湾的注音符号,在台湾打字的时候输入注音文代表一種“萌感”。
台湾小伙伴们的流行语大多来自新闻视频和热点事件,然后在FB和line上流行开来。比如前段事件流行的seafood(师傅)、东方闪电、狂,94=就是,87=白痴(台语)。
对惹!还有大杀器“呵呵”,在台湾会用“廠廠”=厂厂=ㄏㄏ(注音符号,读音he)=呵呵=笑笑(忽略不友善)。
还有很多词两岸差别很大——
网络‖網路
软件‖軟體
程序‖程式
老挝‖寮國
悉尼‖雪梨
地铁‖捷運
奔驰‖賓士
戛纳‖坎城
打印‖列印
金枪鱼‖鮪魚白
表情包‖貼圖啊
大博客‖部落格
啊!鬼魂‖好兄弟!
米歇尔‖蜜雪兒
奥巴马‖歐巴馬
意大利‖义大利
暖宝宝‖暖暖包
小卖部‖福利社
电饭煲‖电子锅
燃气灶‖瓦斯炉
圆珠笔‖原子笔
自助餐‖吃到饱
番石榴‖芭乐!
沙发‖頭香
(指贴吧/论坛第一个回复的人)
还有最萌的是!
小黄人‖小小兵
海飞丝一下子叫成“海倫仙度斯”也是高级了好几个level。
“不错”系列有:不错看=好看;不错吃=好吃。
我之前以为只有哈雷那种,才能叫"机车",没想到摩托车都是机车orz。
还有一种经过大陆品种改良的嫩叶莴苣(感觉像生菜)再加上方言的作用,就变成了耳熟能详的,"大陆妹"。
更让我震惊的是台湾“土豆”竟然是花生!
在台湾“订酒店”也十分地不正经。
两岸青少年使用的网络流行语和表情包/贴图有很大的差别,在日常交流中往往还会因为理解偏差引出更大的笑点。
前几天一个台湾学妹问
“你們很愛胖達哦?
很多貼圖都是胖达誒。”
妹妹你说的可能是这个——
这个
还有这个
(数字可以换成了嗯)
这个问题该怎么回答呢?
急,在线等。
“你们很爱胖达吗?”
孟孟
推荐文章
热点文章