{SiteName}
首页
海伦新闻
海伦特产
海伦美景
海伦医院
海伦房产
海伦生活

ldquo你们很爱胖达吗rdquo

北京中科白瘕风级别 http://pf.39.net/bdfyy/dbfzl/171129/5888060.html

一个平静的中午

读书会群突然炸开了锅

台湾小伙伴“揪团”读书会的时候在群里发了“再见”的表情请大家举个手,戳中了群里一大堆小伙伴的萌点和笑点,不过仔细看看也挺形象的,不过眼神里“爱来不来、爱读不读”的嫌弃高冷是怎么回事哈哈哈。

上面“揪团”一词也是习自台湾小伙伴。第一次看到“团”前面竟然有个“揪”字时,完全不懂要表达什么意思,学伴解释说是“找夥伴一起衝/一起參加某個活動”,相当于我们常说的“组团”。

在我说南大周围有蛮多咖啡店,小伙伴回答多“大利多”,一头雾水again,画外音解释说是“利益很大,很有利,引申為很棒的意思”。

在和台湾小伙伴的日常交流中还有一些小细节也特别可爱,例如句尾的“了”字台湾小伙伴有时会打成“ㄌ”,是台湾的注音符号,在台湾打字的时候输入注音文代表一種“萌感”。

台湾小伙伴们的流行语大多来自新闻视频和热点事件,然后在FB和line上流行开来。比如前段事件流行的seafood(师傅)、东方闪电、狂,94=就是,87=白痴(台语)。

对惹!还有大杀器“呵呵”,在台湾会用“廠廠”=厂厂=ㄏㄏ(注音符号,读音he)=呵呵=笑笑(忽略不友善)。

还有很多词两岸差别很大——

网络‖網路

软件‖軟體

程序‖程式

老挝‖寮國

悉尼‖雪梨

地铁‖捷運

奔驰‖賓士

戛纳‖坎城

打印‖列印

金枪鱼‖鮪魚白

表情包‖貼圖啊

大博客‖部落格

啊!鬼魂‖好兄弟!

米歇尔‖蜜雪兒

奥巴马‖歐巴馬

意大利‖义大利

暖宝宝‖暖暖包

小卖部‖福利社

电饭煲‖电子锅

燃气灶‖瓦斯炉

圆珠笔‖原子笔

自助餐‖吃到饱

番石榴‖芭乐!

沙发‖頭香

(指贴吧/论坛第一个回复的人)

还有最萌的是!

小黄人‖小小兵

海飞丝一下子叫成“海倫仙度斯”也是高级了好几个level。

“不错”系列有:不错看=好看;不错吃=好吃。

我之前以为只有哈雷那种,才能叫"机车",没想到摩托车都是机车orz。

还有一种经过大陆品种改良的嫩叶莴苣(感觉像生菜)再加上方言的作用,就变成了耳熟能详的,"大陆妹"。

更让我震惊的是台湾“土豆”竟然是花生!

在台湾“订酒店”也十分地不正经。

两岸青少年使用的网络流行语和表情包/贴图有很大的差别,在日常交流中往往还会因为理解偏差引出更大的笑点。

前几天一个台湾学妹问

“你們很愛胖達哦?

很多貼圖都是胖达誒。”

妹妹你说的可能是这个——

这个

还有这个

(数字可以换成了嗯)

这个问题该怎么回答呢?

急,在线等。

“你们很爱胖达吗?”

孟孟



转载请注明:http://www.hailunzx.com/hltc/27521.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 推荐文章

    • 没有推荐文章

    热点文章

    • 没有热点文章